Klęska urodzaju – gdzie pchnąć słitfocię kotka?


Given the proliferation of options, how should I document this cat?

For some, though certainly not everyone, this question is becoming increasingly difficult to answer. The most obvious answer is “don’t document that cat. Enough already.” I’m with you. I’m concerned about how social media documentation changes experience [see here, here, here, here]. I think there is good reason for why these types of documentation proliferate: most importantly, to be on social media in all its various forms is, for many, to exist. PJ Rey does an excellent job at explaining why it’s not so easy to just opt-out of all of this. In any case, this is not a post about whether this expansion in the ways of documentation is a good thing, but asking if there is a cognitive limit to all of this. So, again: How should I document this cat lying next to me?

Is she documented textually, in a tweet, or a Facebook status? Is it a photograph, and if so, with a nicer camera or with my smartphone? Instagram? Facebook? Or perhaps this is better a Snapchat, self-deleting and shared with one person? Or maybe a Lytro photograph that allows the viewer to change the focus after the fact, shifting the emphasis at will from her face to her tail? Or perhaps her tail-wagging is best captured in a soundless moving GIF using the popular GifBoom app? Or maybe make a Vine, the current “hot” app we may or may not be talking about a month from now that allows for short, quick-cut, looping videos. Many of these apps will come and go, but what is important is that photographs, video, text, and audio are being recombined in different ways for different audiences, putting a heavy load on our documentary consciousness.*

za pomocą Documentary Oversaturation » Cyborgology.



Ciekawa sprawa – twórcy i techno-utipiści wierzący w pozytywny wpływ rozwoju technologicznego na nasze życie zaczynają zmieniać zdanie. To już kolejny zaobserwowany przeze mnie przypadek.

Czyżby po zachłyśnięciu się osobliwością, pozytywnym zaćpaniem się technologią przyszedł czas na zjazdy, walkę z uzależnieniem i smutnymi brakami środków na koncie bankowym?

…the way Google translator works, for instance, is a graphic example of how a giant just takes (or “appropriates without compensation”) and monetizes the work of the crowd. “One of the magic services that’s available in our age is that you can upload a passage in English to your computer from Google and you get back the Spanish translation. And there’s two ways to think about that. The most common way is that there’s some magic artificial intelligence in the sky or in the cloud or something that knows how to translate, and what a wonderful thing that this is available for free.

“But there’s another way to look at it, which is the technically true way: You gather a ton of information from real live translators who have translated phrases, just an enormous body, and then when your example comes in, you search through that to find similar passages and you create a collage of previous translations.”

“So it’s a huge, brute-force operation?” “It’s huge but very much like Facebook, it’s selling people [their advertiser-targetable personal identities, buying habits, etc.] back to themselves. [With translation] you’re producing this result that looks magical but in the meantime, the original translators aren’t paid for their work—their work was just appropriated. So by taking value off the books, you’re actually shrinking the economy.”

za pomocą What Turned Jaron Lanier Against the Web? | Arts & Culture | Smithsonian Magazine.